Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
AAadil [10]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Duties of Guardians to Orphan Wards | | → Next Ruku|
Translation:And if you be apprehensive that you will not be able to do justice to the orphans, you may marry two or three or four women whom you choose. But if you apprehend that you might not be able to do justice to them, then many only one wife, or marry those women who have fallen in your possession. This will be the better course to avoid injustice.
Translit: Wain khiftum alla tuqsitoo fee alyatama fainkihoo ma taba lakum mina alnnisai mathna wathulatha warubaAAa fain khiftum alla taAAdiloo fawahidatan aw ma malakat aymanukum thalika adna alla taAAooloo
Segments
0 wainWain
1 khiftumkhiftum
2 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
3 tuqsitootuqsituw
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alyatamaalyatama
6 fainkihoofainkihuw
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 tabataba
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alnnisaialnnisai
12 mathnamathna
13 wathulathawathulatha
14 warubaAAawaruba`a
15 fainfain
16 khiftumkhiftum
17 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
18 taAAdiloota`diluw
19 fawahidatanfawahidatan
20 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
21 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
22 malakatmalakat
23 aymanukumaymanukum
24 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
25 adnaadna
26 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
27 taAAooloota`uwluw
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 129 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Equitable Dealings with Orphans and Women | | → Next Ruku|
Translation:it is not within your power to be perfectly equitable in your treatment with all your wives, even if you wish to be so; therefore, (in order to satisfy the dictates of Divine Law) do not lean wholly towards one wife so as to leave the other in a state of suspense. If you behave righteously and fear Allah, you will find Allah Forgiving and Compassionate.
Translit: Walan tastateeAAoo an taAAdiloo bayna alnnisai walaw harastum fala tameeloo kulla almayli fatatharooha kaalmuAAallaqati wain tuslihoo watattaqoo fainna Allaha kana ghafooran raheeman
Segments
0 walanWalan
1 tastateeAAootastatiy`uw
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 taAAdiloota`diluw
4 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
5 alnnisaialnnisai
6 walawwalaw
7 harastumharastum
8 falafala
9 tameelootamiyluw
10 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
11 almaylialmayli
12 fatatharoohafatatharuwha
13 kaalmuAAallaqatikaalmu`allaqati
14 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
15 tuslihootuslihuw
16 watattaqoowatattaquw
17 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
18 AllahaAllaha
19 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
20 ghafooranghafuwran
21 raheemanrahiyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 135 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Hypocrisy Condemned | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, be you the standard-bearers of justice and witnesses for the sake of Allah, even though your justice and your evidence might be harmful to yourselves, or to your parents, or to your relatives. It does not matter whether the party concerned is rich or poor: Allah is their greater well-wisher than you; therefore, do not follow your own desire lest you should deviate from doing justice. If you distort your evidence or refrain from the truth, know it well that Allah is fully aware of what you do.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo qawwameena bialqisti shuhadaa lillahi walaw AAala anfusikum awi alwalidayni waalaqrabeena in yakun ghaniyyan aw faqeeran faAllahu awla bihima fala tattabiAAoo alhawa an taAAdiloo wain talwoo aw tuAAridoo fainna Allaha kana bima taAAmaloona khabeeran
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 koonookuwnuw
5 qawwameenaqawwamiyna
6 bialqistibialqisti
7 shuhadaashuhadaa
8 lillahilillahi
9 walawwalaw
10 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
11 anfusikumanfusikum
12 awi | أَوِْ | or?| interjection | Combined Particles awi
13 alwalidaynialwalidayni
14 waalaqrabeenawaalaqrabiyna
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 yakunyakun
17 ghaniyyanghaniyyan
18 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
19 faqeeranfaqiyran
20 faAllahufaAllahu
21 awlaawla
22 bihimabihima
23 falafala
24 tattabiAAootattabi`uw
25 alhawaalhawa
26 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
27 taAAdiloota`diluw
28 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
29 talwootalwuw
30 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
31 tuAAridootu`riduw
32 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
33 AllahaAllaha
34 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
35 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
36 taAAmaloonata`maluwna
37 khabeerankhabiyran
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Duty of Uprightness | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, be steadfast in righteousness and just in giving witnesses for the sake of Allah; the enmity of any people should not so provoke you as to turn you away from justice. Do justice for it is akin to piety. Fear Allah (in your affairs): indeed He is fully aware of what you do.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo qawwameena lillahi shuhadaa bialqisti wala yajrimannakum shanaanu qawmin AAala alla taAAdiloo iAAdiloo huwa aqrabu lilttaqwa waittaqoo Allaha inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 koonookuwnuw
5 qawwameenaqawwamiyna
6 lillahilillahi
7 shuhadaashuhadaa
8 bialqistibialqisti
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 yajrimannakumyajrimannakum
11 shanaanushanaanu
12 qawminqawmin
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
15 taAAdiloota`diluw
16 iAAdilooi`diluw
17 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
18 aqrabuaqrabu
19 lilttaqwalilttaqwa
20 waittaqoowaittaquw
21 AllahaAllaha
22 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
23 AllahaAllaha
24 khabeerunkhabiyrun
25 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
26 taAAmaloonata`maluwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Ultimate Triumph of Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:Praise is only for Allah, Who created the heavens and the earth and ordained light and many kinds of darkness; in spite of this, those who have rejected the Message of their Lord have set up equal partners with Him.
Translit: Alhamdu lillahi allathee khalaqa alssamawati waalarda wajaAAala alththulumati waalnnoora thumma allatheena kafaroo birabbihim yaAAdiloona
Segments
0 AlhamduAlhamdu
1 lillahilillahi
2 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
3 khalaqakhalaqa
4 alssamawatialssamawati
5 waalardawaalarda
6 wajaAAalawaja`ala
7 alththulumatialththulumati
8 waalnnoorawaalnnuwra
9 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
10 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
11 kafarookafaruw
12 birabbihimbirabbihim
13 yaAAdiloonaya`diluwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 70 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:And leave alone those who have taken their faith as a sport and pastime and have been deluded by the life of this world; nevertheless, go on admonishing them by reciting the Quran to them lest any person should be seized because of his own deeds, and that too at the time, when there would be no protector, no helper and no intercessor to rescue him from Allah, and when no conceivable amount of ransom would be accepted from him; this is because such people shall be seized in consequence of what they themselves had earned; they shall get boiling water to drink and a painful torment to suffer for their rejection of the Truth.
Translit: Wathari allatheena ittakhathoo deenahum laAAiban walahwan wagharrathumu alhayatu alddunya wathakkir bihi an tubsala nafsun bima kasabat laysa laha min dooni Allahi waliyyun wala shafeeAAun wain taAAdil kulla AAadlin la yukhath minha olaika allatheena obsiloo bima kasaboo lahum sharabun min hameemin waAAathabun aleemun bima kanoo yakfuroona
Segments
0 wathariWathari
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 ittakhathooittakhathuw
3 deenahumdiynahum
4 laAAibanla`iban
5 walahwanwalahwan
6 wagharrathumuwagharrathumu
7 alhayatualhayatu
8 alddunyaalddunya
9 wathakkirwathakkir
10 bihibihi
11 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
12 tubsalatubsala
13 nafsunnafsun
14 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
15 kasabatkasabat
16 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
17 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
20 AllahiAllahi
21 waliyyunwaliyyun
22 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
23 shafeeAAunshafiy`un
24 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
25 taAAdilta`dil
26 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
27 AAadlin`adlin
28 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
29 yukhathyukhath
30 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
31 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
32 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
33 obsilooobsiluw
34 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
35 kasabookasabuw
36 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
37 sharabunsharabun
38 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
39 hameeminhamiymin
40 waAAathabunwa`athabun
41 aleemunaliymun
42 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
43 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
44 yakfuroonayakfuruwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 150 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Prohibited Foods | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "Produce your witness who can testify that Allah has forbidden all this." But, even if they testify, you should not bear witness with them. And you should never follow the desires of those, who have treated Our Revelations as false and who do not believe in. the Hereafter and who set up others as equals with their Lord.
Translit: Qul halumma shuhadaakumu allatheena yashhadoona anna Allaha harrama hatha fain shahidoo fala tashhad maAAahum wala tattabiAA ahwaa allatheena kaththaboo biayatina waallatheena la yuminoona bialakhirati wahum birabbihim yaAAdiloona
Segments
0 QulQul
1 halummahalumma
2 shuhadaakumushuhadaakumu
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 yashhadoonayashhaduwna
5 annaanna
6 AllahaAllaha
7 harramaharrama
8 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
9 fainfain
10 shahidooshahiduw
11 falafala
12 tashhadtashhad
13 maAAahum | مَعَهُمْ | with them Combined Particles ma`ahum
14 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
15 tattabiAAtattabi`
16 ahwaaahwaa
17 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
18 kaththabookaththabuw
19 biayatinabiayatina
20 waallatheenawaallathiyna
21 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
22 yuminoonayuminuwna
23 bialakhiratibialakhirati
24 wahumwahum
25 birabbihimbirabbihim
26 yaAAdiloonaya`diluwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 159 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Divine Favors on Israelites | | → Next Ruku|
Translation:Among, the people of Moses there were some who guided (others) with tire Truth and judged the affairs with the Truth.
Translit: Wamin qawmi moosa ommatun yahdoona bialhaqqi wabihi yaAAdiloona
Segments
0 waminWamin
1 qawmiqawmi
2 moosamuwsa
3 ommatunommatun
4 yahdoonayahduwna
5 bialhaqqibialhaqqi
6 wabihiwabihi
7 yaAAdiloona ya`diluwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 181 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Evidence of Divine Impress on Mans Nature | | → Next Ruku|
Translation:From among those We have created, there are some who guide with the truth and do justice therewith.
Translit: Wamimman khalaqna ommatun yahdoona bialhaqqi wabihi yaAAdiloona
Segments
0 wamimmanWamimman
1 khalaqnakhalaqna
2 ommatunommatun
3 yahdoonayahduwna
4 bialhaqqibialhaqqi
5 wabihiwabihi
6 yaAAdiloona ya`diluwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Faithful will be Exhalted | | → Next Ruku|
Translation:Well, Who is He Who created the heavens and the earth and sent down rainwater for you from the sky, then caused to spring up by it beautiful gardens, whose trees you had no power to cause to grow? Is there besides Allah another god (who is His associate in these works)? (Nay,) but these people themselves have strayed from the right path.
Translit: Amman khalaqa alssamawati waalarda waanzala lakum mina alssamai maan faanbatna bihi hadaiqa thata bahjatin ma kana lakum an tunbitoo shajaraha ailahun maAAa Allahi bal hum qawmun yaAAdiloona
Segments
0 AmmanAmman
1 khalaqakhalaqa
2 alssamawatialssamawati
3 waalardawaalarda
4 waanzalawaanzala
5 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 alssamaialssamai
8 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
9 faanbatnafaanbatna
10 bihibihi
11 hadaiqahadaiqa
12 thatathata
13 bahjatinbahjatin
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
18 tunbitootunbituw
19 shajarahashajaraha
20 ailahunailahun
21 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
22 AllahiAllahi
23 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
24 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
25 qawmunqawmun
26 yaAAdiloonaya`diluwna
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Judgment is given | | → Next Ruku|
Translation:Because of this, therefore, O Muhammad, you should call them to the same Way, and hold fast to it yourself as you have been commanded, and do not follow their whims. Say to them, "I have believed in whatever Book Allah has sent down, and I have been commanded to do justice between you. Allah is our Lord as well as your Lord. For us are our deeds and for you your deeds. There is no dispute between us. Allah shall gather us all together one day and to Him we shall all return."
Translit: Falithalika faodAAu waistaqim kama omirta wala tattabiAA ahwaahum waqul amantu bima anzala Allahu min kitabin waomirtu liaAAdila baynakum Allahu rabbuna warabbukum lana aAAmaluna walakum aAAmalukum la hujjata baynana wabaynakumu Allahu yajmaAAu baynana wailayhi almaseeru
Segments
0 Falithalikathalithalika
1 faodAAufaod`u
2 waistaqimwaistaqim
3 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
4 omirtaomirta
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 tattabiAAtattabi`
7 ahwaahumahwaahum
8 waqulwaqul
9 amantuamantu
10 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
11 anzalaanzala
12 AllahuAllahu
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 kitabinkitabin
15 waomirtuwaomirtu
16 liaAAdilalia`dila
17 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
18 AllahuAllahu
19 rabbunarabbuna
20 warabbukumwarabbukum
21 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
22 aAAmalunaa`maluna
23 walakumwalakum
24 aAAmalukuma`malukum
25 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
26 hujjatahujjata
27 baynana | بَيْنَنَا | between us Combined Particles baynana
28 wabaynakumuwabaynakumu
29 AllahuAllahu
30 yajmaAAuyajma`u
31 baynana | بَيْنَنَا | between us Combined Particles baynana
32 wailayhiwailayhi
33 almaseerualmasiyru